#Bi-lingualproblems

231011361_4a4a257a60

What happens when you mix a bi-linguist and a school district? Unfortunately for a lot of bi-linguists, this means more work placed on their desks. School districts don’t necessarily know the difference between an interpreter/translator and someone who just knows a second language.

The work isn’t necessarily horrible, and usually a pay-raise follows soon after. So what then is the horrible part? It’s the inexperience. Translating and interpreting is like being pushed into a scribe position just because you know how to write. Sure, you can understand the necessity of your job. You can enjoy your job, but it doesn’t make it any easier.

Let’s make it simple for you. Let Fluency Translation Software speed up productivity. Got a sixty page article in need of translation? No problem. Unfamiliar with a certain word even though you were sure you knew that? We’ve helped you with that too.

On average, Fluency Translation Software tends to speed up productivity over 30%. Don’t worry if you don’t know anything about Fluency Translation Software, it’s easy to use, and only takes about 10-15 minutes to learn it.

Our customer support is prompt and we even have short tutorials to speed up your learning experience!



 

Advertisements

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s